viernes, 26 de marzo de 2010
jueves, 25 de marzo de 2010
Allumez vos ordinateurs
Lexique Informatique - Parler des TICE et du numérique : PC et internet
Vocabulaire du Web
Para conocer el vocabulario relacionado con la informática os recomendamos visitar el siguiente espacio: "au rendez-vous d'Anatole".
lunes, 22 de marzo de 2010
Votación: concours "Le tablier francophone"
Les tabliers francophones, concours: aquí os dejamos los trabajos finalistas, podéis votar, con una nota máxima de 7, atendiendo a los siguientes criterios:
La creatividad
La originalidad
La presentación
El tema elegido (el mundo de la francofonía)
El uso de la lengua francesa
El esfuerzo
La habilidad en el dibujo
Esperamos vuestros votos hasta el 25 de marzo.
En el comentario es conveniente describir la imagen que votáis o enumerarla ( van en orden decreciente (la imagen en alto es la nº 9 y la que aparece al final del artículo es la nº1)
sábado, 20 de marzo de 2010
martes, 16 de marzo de 2010
Échange 2010
El año que viene continuamos con nuestros intercambios escolares, ya tenemos que ir preparando las diferentes actividades. Empezaremos con la ficha personal. Pincha en este enlace "fiche personnelle", copiala, complétala y envíala a tu profesora.
lunes, 15 de marzo de 2010
La langue un patrimoine culturel
Dans l’histoire du français les grammairiens nous disent que nous avons hérité très peu de « nos ancêtres les Gaulois », mais beaucoup de l’occupant romain qui a imposé sa langue, le latin.
À partir du VIIIe siècle on utilisait une langue proche de la langue parlée que nous appelons ancien français, langue mêlée de latin déjà transformé, de gaulois, de germain, en conséquence des invasions.
Il faudrait mieux parler des anciens français : la langue de Picardie, de Provence, de la Touraine, de la Bourgogne, des langues provinciales.
Cependant en 1539 on rend obligatoire un français officiel, puis la Révolution impose l’emploi du français comme langue commune.
Les autres langues parlées dans l’Hexagone rendent compte de traditions, de manières de vivre, de cultures particulières:
Langues non romanes (alsacien, breton, basque, flamand),
Langue romane : l’occitan.
Les créoles français parlés soit dans la zone américo-caraïbes (Louisiane, Grandes et Petites Antilles), soit dans la zone de l’océan Indien (île de la Réunion, île Maurice, Seychelles) sont des langues crées au XVIIe ou au XVIIIe siècle par les Noirs exportés d’Afrique. Esclaves, ils ont dû emprunter la langue de leurs maîtres, qu’ils ont transformée dans sa phonétique et sa syntaxe.
Chaque région ou pays francophone possède « sa »langue française , regarde ces phrases et trouve sa correspondante avec le français standard :
Il ne peut pas te voir maintenant, il est dans la douchière. (Niger)
Tu ne peux pas sortir maintenant, il drache. (Belgique)
Tu as vu l’heure ? Va au lit. Demain tu vas te dématiner. (Suisse)
Cet après-midi, il va magasiner au Centre Eaton. (Québec)
On a une grosse commande alors, demain, tu vas travailler en surtemps. (Québec)
Non, il n’est pas là, il est parti à l’essencerie. (Sénégal)
Couler la peau la pas couler lo ker. (créole de la Réunion)
(Il pleut beaucoup. Tu vas te lever tôt. Tu vas rester plus longtemps au bureau. Il est parti avec la voiture dans une station-service. La couleur de la peau n’est pas la couleur du cœur. Il se lave. Il va aller voir les boutiques.)
viernes, 12 de marzo de 2010
Personnages francophones
Regarde une mappemonde et situe les pays de ces artistes francophones :
Ils écrivent en français : Samuel Millogo (Burkina Faso), Agota Kristof (Hongrie), Raphaël Confiant (Martinique), Amin Maalouf (Liban), Yasmina Khadra (Algérie), Boubacar Boris Diop (Sénégal)…
Ils chantent en français : Papa Wemba (Congo), Amadou et Mariam (Mali), Souad Massi (Algérie), Jeff Bodart (Belgique), Natasha Saint-Pierre (Nouveau-Brunskick)…
Ils filment en français : Jean Odoutan (Bénin), Ousmane Sembene (Sénégal), Jean Pierre et Luc Dardenne (Belgique), Denys Arcand (Québec)